I read Andrea Robin Skinner’s devastating front-page Sunday Toronto Star essay with my heart in my throat, my opinion of one of Canada’s greatest writers transforming permanently in the process. Ms. Skinner had, courageously, come forward with the darkest of family secrets: her stepfather Gerald Fremlin had sexually abused her when she was 9 and for several years thereafter, and her mother, Alice Munro, upon learning the news 16 years later, chose her husband over her youngest daughter.

She would choose Mr. Fremlin over Ms. Skinner again and again, even when Ms. Skinner pressed charges in 2005 and Mr. Fremlin pleaded guilty to sexual assault, receiving a sentence of two years’ probation. Ms. Munro would also write in her short story, Vandals, published in the 1994 collection Open Secrets, this devastating line: “Bea … had forgiven Ladner, after all, or made a bargain not to remember.” Ms. Munro, the bard of excavating domestic life, its secrets and the lies people tell themselves, had accepted her own devilish bargain, irrevocably rupturing her family in the process.

What made me livid was learning how open this secret was, a conspiracy of silence where all of the adults let Ms. Skinner down. Worse is that Mr. Fremlin was unrepentant about the abuse, because he did not ever see it as such.

As he wrote in a 1992 letter to Jim Munro, Ms. Skinner’s father, and his wife, Carole, he viewed Ms. Skinner as the aggressor – “it is my contention that Andrea invaded my bedroom for sexual adventure” – and that if she was “afraid, she could have left at any time.” Then Mr. Fremlin went on to a wild but all-too-common misreading of one of the great novels of the 20th century: “While the scene is degenerate, this is indeed Lolita and Humbert. For Andrea to say she was ‘scared’ is simply a lie or latter day invention.”

Lolita and Humbert, of course, refer to Dolores Haze and Humbert Humbert, the 12-year-old girl and her 37-year-old abuser who co-opts her life, her voice and her story in Vladimir Nabokov’s Lolita. The novel recasts Humbert’s deviant behaviour – which he dances on the edge of admitting, multiple times, without ever crossing the line into full comprehension – as a tale of seduction, a madcap American road trip, a poignant and doomed love affair.

But it’s all a trick, and Mr. Nabokov employed all of his literary might to fool the reader, couching a tale of moral outrage against childhood sexual abuse (and the hidden-in-plain sight inspiration of the 1948 kidnapping of eleven-year-old Sally Horner) in its pages. When Lolita was finally legitimately published in Canada in 1958, Mr. Nabokov appeared on the CBC television program Close-Up along with literary critic Lionel Trilling, who promptly called the novel “erotic” and concluded that “it is not a book about an aberration but about an actual love” that is “full of tenderness and compassion.” (Trilling also wrote a long essay equating Dolores to Shakespeare’s Juliet, herself all of 13.)

Trilling wasn’t the only one. Robertson Davies, in Saturday Night magazine, came to the absurd conclusion that Lolita was “not the corruption of an innocent child by a cunning adult, but the exploitation of a weak adult by a corrupt child.” Dorothy Parker sympathized so heavily with Humbert that she denigrated Dolores as “a dreadful little creature, selfish, hard, vulgar, and foul-tempered.”

The 1962 film adaptation directed by Stanley Kubrick leaned so heavily into this idea of a “twisted love story” that in doing so, it hid the alleged sexual abuse of Sue Lyon by producer James Harris during filming, when Ms. Lyon was just 14. (Mr. Harris denied the allegations in 2020.) Even as recently as 2000, J.K. Rowling gushed about Mr. Nabokov transforming a plot that “could have been the most worthless pornography” into “a great and tragic love story.”

Equating Lolita to a love story would have embedded deeply into the mind of someone like Gerald Fremlin, a ready-made means of justifying his pedophilia. He was a veteran of doing so, once telling Andrea Skinner, in front of her mother, that “many cultures in the past weren’t as ‘prudish’ as ours, and it used to be considered normal for children to learn about sex by engaging in sex with adults.”

As I wrote in The Real Lolita, which recounted Sally Horner’s kidnapping and tragic life and the ways in which Mr. Nabokov mined Sally’s story for his novel, the culture of “teen-temptress vamping” did not account for the victimization at the novel’s core. Nearly 70 years after Lolita’s publication, “far too many readers still don’t see through Humbert Humbert’s vile perversions, and still blame Dolores Haze for her behaviour, as if she had the will to resist, and chose not to.”

One reader who always saw through the misunderstandings was Mr. Nabokov’s wife, Vera, who famously recorded her vexed feelings in her diary in May, 1958. “I wish someone would notice the tender description of the child’s helplessness, her pathetic dependence upon the monstrous HH, and her heart-rending courage all along. … They all miss the fact that the ‘horrid little brat’ Lolita is essentially very good indeed – or she would not have straightened out after being crushed so terribly.”

What Vera hinted at was bluntly articulated by Azar Nafisi in Reading Lolita in Tehran: Dolores Haze is a double victim. “The desperate truth of Lolita’s story is not the rape of a 12-year-old girl by a dirty old man but the confiscation of one individual’s life by another.” Mr. Fremlin’s deluded misreading of Lolita pretended to give Andrea Skinner agency while robbing her of it entirely. Ms. Munro’s merciless mining of life into art had unforgivable costs, and choosing her literary self – for Mr. Fremlin was a key part of it – over her youngest daughter alters her legacy for good.

In telling her story, Ms. Skinner has reasserted her actual, individual self. She is reshaping a narrative that turned a woman’s terrible decisions into near-literary sainthood, reminding us that character isn’t correlated with great art, and monsters lurk even, and above all, in the quiet, tranquil places associated with classic Canadian literature.

Share.
Exit mobile version