Canadian ReviewsCanadian Reviews
  • What’s On
  • Reviews
  • Digital World
  • Lifestyle
  • Travel
  • Trending
  • Web Stories
Trending Now

U of T is Canada’s top school in a new best universities ranking and other schools aren’t close

One of the Better Shark Movies Of the Decade

There will be a sunset under the Gardiner in Toronto and it’s not what you think

There’s an Ontario parkway connecting 11 islands that offers a picturesque fall drive

How Licensing Violations and Nonprofit Missteps Led to the Closure of Stars Playhouse —

Developing Hunting Reserves & Resorts in the Middle East Region: Key Success Factors

Cruz wants to make it easier for Americans to get damages for government censorship Canada reviews

Facebook X (Twitter) Instagram
  • Privacy
  • Terms
  • Advertise
  • Contact us
Facebook X (Twitter) Instagram Pinterest Vimeo
Canadian ReviewsCanadian Reviews
  • What’s On
  • Reviews
  • Digital World
  • Lifestyle
  • Travel
  • Trending
  • Web Stories
Newsletter
Canadian ReviewsCanadian Reviews
You are at:Home » 13 Montreal slang terms that don’t make much sense outside the city, Life in canada
Lifestyle

13 Montreal slang terms that don’t make much sense outside the city, Life in canada

9 October 20255 Mins Read

Quebec has always been a battleground where English and French collide, but nowhere is the linguistic mashup more chaotic (and charming) than in Montreal.

As a city fueled by bilingualism and multiculturalism, it should come as no surprise that locals have cooked up a unique slang that often baffles outsiders.

Mostly derived from the local lingo of “franglais,” these words and expressions mix English and French in ways that don’t always make sense but somehow work — as long as you stay within city limits.

All-dressed

All-dressed is a uniquely Montreal way of saying you want everything on your food. The term comes from the French “toute garnie,” originally referring to a pizza loaded with pepperoni, cheese, mushrooms, and green peppers.

But Montrealers don’t stop at pizza. Now, you’ll hear it at fast food joints, too. Whether you’re ordering a hot dog, poutine, burger, or even a bagel, asking for it all-dressed means you’ll get all the standard toppings without having to list them out.

Trio

Speaking of fast food, if you wanted drinks and a side of fries with your meal, you would never order a “combo.” You would instead ask for a trio.

While it’s a logical term for a three-item bundle, many Montrealers get funny looks when trying to use it outside of Quebec.

____ and a half

When talking about apartment sizes, Montrealers don’t usually mention square footage. Instead, they use a numbering system that might sound strange to outsiders.

Here’s how it works: each full room, like a bedroom, living room, or kitchen, counts as a whole number, while the bathroom is considered the half. So if your apartment has two bedrooms, a kitchen, a living room, and a bathroom, you’re living in a four-and-a-half (4½).

But if your rent budget is under $1,000, you’ll likely be looking at a one-and-a-half.

Bixi

Whether you love them or hate them, bike lanes are everywhere in Montreal — along with over 900 pay-and-grab stations for Bixi, the city’s popular bike-sharing system.

Bixi has become such a staple of Montreal life that its name has turned into a verb, as in “I’ll just Bixi there.”

Steamé / Toasté

If you order a hot dog in Montreal, you’re not just choosing between ketchup and mustard — you also have to decide how you want the bun.

Do you want it steamé (steamed), where the bun is soft and pillowy? Or toasté (toasted), where it’s grilled to a slight crisp?
This isn’t just a small detail. It’s a defining part of the Quebec casse-croûte experience.

In fact, the adjective for the bun’s cooking method is often used as a noun:

“I’ll have two steamies and one toasty please.”

Dépanneur / Dep

People in Montreal don’t go to the corner store or 7-Eleven. We hit up the dep.

Short for dépanneur (the Quebec term for corner store), the name comes from the French verb dépanner, meaning “to help out of difficulty” or “to troubleshoot” — which is exactly what a dep does when you need to make a last-minute beer run or grab a late-night snack.

Guichet

The term for an ATM in Quebec French is “guichet automatique.”

As a result, both anglophones and francophones commonly refer to these money-dispensing machines as “guichets.”

Beh yeah!

“Beh yeah” is another Montreal-English expression that perfectly encapsulates the city’s bilingualism.

It’s basically a direct translation of the French “Ben ouais” (or just “ben”), which is a casual way of saying “well, yeah” or “duh.”

You’ll hear it in everyday conversations, often used to express mild agreement, sarcasm, or as a filler phrase. For example:

“Did you see that there’s a snowstorm coming?”

“Beh yeah, it’s Montreal in February.”

Open / Close the light

Many Montrealers don’t “turn off” their lights, they close them.

While it’s more of a grammar error than an expression, it comes from a direct translation of the French “Ferme la lumière.”

Terrasse

Let’s get one thing straight. Patios don’t exist in Montreal.

If you’re talking about the platform attached to the back of your apartment, that’s a balcony. But if you mean an outdoor dining space at a restaurant, café, or bar, it’s called a terrasse — not to be confused with an actual terrace.

In Montreal, “terrasse season” is basically a synonym for summer.

On special

When grocery shopping, you might consult a store’s flyer for discounted items. But in Montreal, those products aren’t on sale — they’re “on special.”

The phrase likely comes from the French “en spécial,” and while it makes perfect sense to locals, it can sound a little off to outsiders.

Me, I…

Montreal Italians are very familiar with this one.

Rather than beginning an anecdote or explanation with the typical first-person pronoun “I,” many anglophones in Montreal will throw a “me” in front of it — just in case you forgot who they were talking about.

This quirk likely stems from a direct translation of “Moi, je”, which is standard normal in Quebec French but sounds unnecessary in English. Montrealers use it all the time in casual speech such as:

“Me, I love when the Habs beat the Leafs.”

5-à-7

A “5-à-7” (pronounced cinq-à-sept) refers to the early evening happy hour, typically between 5 and 7 p.m., where people grab drinks, unwind after work, or socialize before heading to dinner.

While happy hour is common worldwide, this term is uniquely Québécois.

Share. Facebook Twitter Pinterest LinkedIn Reddit WhatsApp Telegram Email

Related Articles

U of T is Canada’s top school in a new best universities ranking and other schools aren’t close

Lifestyle 9 October 2025

One of the Better Shark Movies Of the Decade

Lifestyle 9 October 2025

Montrealers busted the city’s most common stereotypes and results are hilarious, Life in canada

Lifestyle 9 October 2025

Black Ops 7 won’t include controversial matchmaking feature after beta feedback

Lifestyle 9 October 2025

As my sons prepare to launch, I’ve learned that the best way to hold on is to let go | Canada Voices

Lifestyle 9 October 2025

Sam's Club Shoppers Say This 'Very Versatile' Seasoning Is So Good, They Use It 'Almost Every Day'

Lifestyle 9 October 2025
Top Articles

The ocean’s ‘sparkly glow’: Here’s where to witness bioluminescence in B.C. 

14 August 2025294 Views

These Ontario employers were just ranked among best in Canada

17 July 2025278 Views

What the research says about Tylenol, pregnancy and autism | Canada Voices

12 September 2025154 Views

Getting a taste of Maori culture in New Zealand’s overlooked Auckland | Canada Voices

12 July 2025144 Views
Demo
Don't Miss
Travel 9 October 2025

Developing Hunting Reserves & Resorts in the Middle East Region: Key Success Factors

  Developing Hunting Reserves & Resorts in the Middle East Region: Key Success…

Cruz wants to make it easier for Americans to get damages for government censorship Canada reviews

Montrealers busted the city’s most common stereotypes and results are hilarious, Life in canada

Actor Fired from “Matlock” Following Sexual Assault Allegation Involving Co-Star — OnStage Blog, Theater News

About Us
About Us

Canadian Reviews is your one-stop website for the latest Canadian trends and things to do, follow us now to get the news that matters to you.

Facebook X (Twitter) Pinterest YouTube WhatsApp
Our Picks

U of T is Canada’s top school in a new best universities ranking and other schools aren’t close

One of the Better Shark Movies Of the Decade

There will be a sunset under the Gardiner in Toronto and it’s not what you think

Most Popular

Why You Should Consider Investing with IC Markets

28 April 202424 Views

OANDA Review – Low costs and no deposit requirements

28 April 2024347 Views

LearnToTrade: A Comprehensive Look at the Controversial Trading School

28 April 202449 Views
© 2025 ThemeSphere. Designed by ThemeSphere.
  • Privacy Policy
  • Terms of use
  • Advertise
  • Contact us

Type above and press Enter to search. Press Esc to cancel.